Ирмосы Рождественского канона: объяснения с переводом

Канон первый Рождеству Христову

Ирмосы Рождественского канона: объяснения с переводом

Ирмос: Христос раждается — славите! Христос с Небес — срящите! Христос на земли — возноситеся! Пойте Господеви, вся земля, и веселием воспойте, людие, яко прославися.

Истлевша преступлением, по Божию образу бывшаго, всего тления суща, лучшия отпадша Божественныя жизни, паки обновляет мудрый Содетель, яко прославися.

Видев Зиждитель гиблема человека, руками егоже созда, приклонив Небеса, сходит; Сего же от Девы Божественныя Чистыя всего осуществует, воистину воплощся, яко прославися.

Мудрость, Слово и Сила, Сын Сый Отчий и сияние, Христос Бог, сил утаився, елико премирных и елико на земли, и, вочеловечся, обновил есть нас, яко прославися.

Песнь 3

Ирмос: Прежде век от Отца рожденному нетленно Сыну и в последняя от Девы воплощенному безсеменно, Христу Богу возопиим: вознесьй рог наш, Свят еси, Господи.

Иже дохновения причащся лучшаго Адам перстный и к тлению поползся женскою лестию, Христа от Жены видя, вопиет: Иже мене ради по мне быв, Свят еси, Господи.

Сообразен бренному умалению растворением, Христе, быв и причастием плоти горшия, подав Божественнаго естества, землен быв, и пребыв Бог, и возвысивый рог наш, Свят еси, Господи.

Вифлееме, веселися, князей Иудовых Сый Царь: Израиля бо пасый на рамех херувимских, из тебе пройде Христос яве и вознесый рог наш над всеми воцарися.

Начаток языков Небо Тебе принесе, лежащему Младенцу во яслех, звездою волхвы призвавый, яже и ужасаше не скиптры и престоли, но последняя нищета: что бо хуждше вертепа? Что же смиреншее пелен? в нихже просия Божества Твоего богатство. Господи, слава Тебе.

Песнь 4

Ирмос: Жезл из корене Иессеова и цвет от него, Христе, от Девы прозябл еси, из горы, Хвальный, приосененныя чащи пришел еси, воплощся от Неискусомужныя, Невещественный и Боже, слава силе Твоей, Господи.

Егоже древле прорече Иаков, языков ожидание, Христе, от колена Иудова возсиял еси и силу Дамаскову, Самарийскую же корысть пришел еси испроврещи, лесть пременяя в веру боголепну: слава силе Твоей, Господи.

Волхва древле Валаама словесы ученики, мудрыя звездоблюстители, радости исполнил еси, звезда от Иакова, возсияв, Владыко, языков начаток вводимый приял же еси яве: слава силе Твоей, Господи.

Яко на руно, во чрево Девы сшел еси дождь, Христе, и яко капли, на землю каплющия. Ефиопия, и Фарсис, и Аравитстии острови же, Сава, Мидов всю землю держащии, припадоша Тебе, Спасе: слава силе Твоей, Господи.

Песнь 5

Ирмос: Бог сый мира, Отец щедрот, Великаго Совета Твоего Ангела, мир подавающа, послал еси нам; тем, Богоразумия к свету наставльшеся, от нощи утренююще, славословим Тя, Человеколюбче.

В рабех кесаревым повелением написатися покорься, и нас, рабы сущия, врага и греха свободил еси, Христе, весь же по нам обнищав, и перстнаго от самаго единения и общения богосоделал еси.

Се Дева, якоже древле рече, во чреве приемши, родила есть Бога вочеловечшася и пребывает Дева. Еяже ради примирившеся Богу, грешнии, Богородицу сущую воистину, вернии, воспоим.

Песнь 6

Ирмос: Из утробы Иону младенца изблева морский зверь, якова прият; в Деву же всельшееся Слово и плоть приемшее пройде, сохраншее нетленну: Егоже, бо не пострада истления, Рождшую сохрани неврежденну.

Прииде, воплощся, Христос Бог наш из чрева, Егоже Отец прежде денницы раждает; правления же держа пречистых сил, в яслех скотиях возлежит и пеленами повивается, разрешает же многоплетенныя пленицы прегрешений.

Юно из Адама отроча смешения, родися Сын и верным дадеся, будущаго века Сей есть Отец и Начальник и нарицается Великаго Совета Ангел. Сей крепок Бог есть и держай областию всю тварь.

Кондак, глас 3

Дева днесь Пресущественнаго раждает, и земля вертеп Неприступному приносит. Ангели с пастырьми славословят, волсви же со звездою путешествуют: нас бо ради родися Отроча Младо, Превечный Бог.

Икос

Едем Вифлеем отверзе, приидите, видим, пищу в тайне обретохом; приидите, приимем сущая райская внутрь вертепа: тамо явися корень ненапоен, прозябая отпущение, тамо обретеся кладязь неископан, из негоже Давид пити древле возжадася. Тамо Дева рождши Младенца, жажду устави абие Адамову и Давидову. Сего ради к Нему идем, где родися Отроча Младо, Превечный Бог.

Песнь 7

Ирмос: Отроцы, благочестию совоспитани, злочестиваго веления небрегше, огненнаго прещения не убояшася, но, посреде пламене стояще, пояху: отцев Боже, благословен еси.

Пастырие, свиряюще, ужасно светоявление получиша: слава бо Господня облиста их, и Ангел, воспойте,— вопия,—яко родися Христос, отцев Бог благословенный.

Внезапу с словом Ангеловым Небесная воинства, слава,—вопияху,— Богу в Вышних, на земли мир, в человецех благоволение: Христос возсия, отцев Бог благословенный.

Глагол что сей? — рекоша пастырие,— пришедше, увидим бывшее, Божественнаго Христа. Вифлеема же дошедше, с Рождшею покланяхуся, воспевающе: отцев Боже, благословен еси.

Песнь 8

Ирмос: Чуда преестественнаго росодательная изобрази пещь образ: не бо, яже прият, палит юныя, яко ниже огнь Божества—Девы, в Нюже вниде утробу. Тем, воспевающе, воспоем: да благословит тварь вся Господа и превозносит во вся веки.

Влечет Вавилоня дщи отроки плененныя Давидовы от Сиона к себе, дароносцы же слет волхвы дети, Давидове Богоприятней дщери молящияся. Тем, воспевающе, воспоим: да благословит тварь вся Господа и превозносит во вся веки.

Органы уклониша плачевныя песни, не пояху бо в земли чуждей отроцы Сионовы, вавилонскую же разрешает лесть всю и мусикийския составы, в Вифлееме возсияв, Христос. Тем, воспевающе, воспоим: да благословит тварь вся Господа и превозносит во вся веки.

Корысти Вавилон царства Сионя и плененное богатство прият, сокровища же Христос в Сион сего, и цари звездою наставляя, звездоблюстители влечет. Тем, воспевающе, воспоим: да благословит тварь вся Господа и превозносит во вся веки.

Песнь 9

Ирмос: Таинство странное вижу и преславное: Небо — вертеп, престол Херувимский — Деву, ясли — вместилище, в нихже возлеже Невместимый — Христос Бог, Егоже, воспевающе, величаем.

Величай, душе моя, от Девы Бога, плотию рождшагося.

Величай, душе моя, в вертепе рождшагося Царя.

Изрядное течение зряще волсви необычныя новыя звезды новосияющия, Небеса просвещающия, Христа Царя знаменующия на земли, рождшагося в Вифлееме на спасение наше.

Величай, душе моя, от волхвов Бога покланяемаго.

Величай, душе моя, от звезды волхвом Возвещеннаго.

Новорожденное,— волхвом, глаголющим,— Отроча Царь, Егоже звезда яви, где есть? Тому бо поклонитися приидохом. Яряся, Ирод смущашеся, Христа убити богоборец шатаяся.

Величай, душе моя, Чистую Деву и Едину Богородицу, рождшую Христа Царя.

Волсви и пастырие приидоша поклонитися Христу, рождшемуся во Вифлееме граде.

Испыта Ирод время звезды, еяже вождением волсви в Вифлееме покланяхуся Христу с дары; еюже, ко отечеству наставляеми, лютаго детоубийцу оставиша поругана.

Днесь Дева раждает Владыку внутрь вертепа.

Величай, душе моя, Триипостаснаго и Нераздельнаго Божества державу.

Величай, душе моя, Избавльшую нас от клятвы.

Желание получивше и Божия пришествия христокраснии людие сподобльшеся, ныне утешаются пакибытием: яко живоносну благодать даеши, Дево Чистая, поклонитеся славе.

Светилен

Посетил ны есть свыше Спас наш, Восток востоков, и сущии во тьме и сени обретохом истину, ибо от Девы родися Господь. (Трижды)

Источник: https://azbyka.ru/days/caa/228

Ирмосы Рождественского канона: объяснения с переводом | Милосердие.ru

Ирмосы Рождественского канона: объяснения с переводом

Рождество Христово. Миниатюра Минология Василия II. Константинополь. 985 г. Ватиканская библиотека. Рим
Иображение с сайта pravoslavie.ru

«Христос раждается — славите!» — так начинается Рождественский канон и здесь все понятно.

Но чем дальше, тем сложнее на слух рождественское песнопение: «вознесый рог наш», потом про морского зверя, который «изблевал», чуть позже — «приосененную чащу» и так далее.

Как разобраться, чтобы славить Бога сознательно? Объясняет протоиерей Виталий Головатенко, настоятель храма Рождества Пресвятой Богородицы при Санкт-Петербургской консерватории.

Песненный канон

На самом деле рождественских певческих канонов не один, а два: оба были сочинены в VIII веке двумя великими церковными поэтами-гимнографами: Космой Маюмским и его братом — Иоанном Дамаскиным.

Ирмосы первого канона (Космы Маюмского) исполняются каждую субботу начиная со дня празднования Введения во храм Пресвятой Богородицы (4 декабря по н. ст.) до Рождества и ежедневно во все время Святок до крещенского сочельника (18 декабря): так выражена связь между событием Введения — началом подготовки Богородицы к Ее будущей миссии — и рождением Спасителя.

В литургических памятниках V-VIII веков словом «канон» обозначаются избранные тексты для чтения и пения на церковных службах. В VII веке в Церкви начинает формироваться новый богослужебный жанр: канон певческий — определенное правило пения гимнов Священного Писания.

Певческий канон состоит из девяти библейских гимнов (по-славянски — песней) в соединении с тропарями (от греч. «тропос» — «фигура речи») — поэтическими текстами, в которых идеи каждого гимна дополняются и развиваются в соответствии с темой праздника. Сочетание библейского гимна с тропарями и получило название «песнь канона».

В каждой из девяти песен канона связь с текстом библейского гимна выполняет начальный (главный) тропарь песни — ирмос, служащий образцом для исполнения остальных тропарей канона. Именно ирмос (по греч. «сплетение», «связка») и увязывает содержание гимна с последующими тропарями.

Рождественская катавасия

Когда с течением времени певческий канон окончательно утвердился в богослужебном обиходе, ирмосы некоторых праздничных канонов образовали самостоятельный жанр — катавасию. «Катавасией» (от греч.

«катабасис» — «схождение вниз») называются группы ирмосов некоторых праздничных канонов, для торжественного исполнения которых в конце каждой песни канона певцы обоих церковных хоров (правый и левый клирос) сходили со своих мест и соединялись в один хор в середине храма.

Конечно, сейчас такое объединение хоров в приходских храмах происходит нечасто.

Ирмос 1: Христос раждается!

Рождественскую катавасию составляют ирмосы канона преподобного Космы Маюмского.

На его сочинение автора вдохновила праздничная проповедь святителя Григория Богослова — «Слово на Богоявление, или на Рождество Спасителя» (до начала V в.

события Рождества и Крещения Христова в христианской Церкви составляли один праздник Богоявления). Поэтическое начало этого Слова и стало ирмосом первой песни канона:

Христос раждается, славите:Христос с небес, срящите:Христос на земли, возноситеся:пойте Господеви вся земля,и веселием воспойте людие,

яко прославися.

(перевод)Христос рождается – славьте!Христос (грядет) с небес – встречайте!Христос на земле – возноситесь (на небо)!Пой Господу вся земля!Люди, воспойте (Ему) в радости,

ибо Он прославился.

По закону жанра ирмос каждой песни канона должен быть тематически связан с поэтикой соответствующей песни Священного Писания. Первой библейской песнью считается победный гимн пророка Моисея «Поем Господеви, славно бо прославися…» (см. Исх. 15: 1-19).

Связующее звено первого ирмоса — последний стих «яко прославися», совпадающий с верховным образом пророческого гимна Моисея — Господом славы, некогда избавившем Свой народ от египетского рабства.

Теперь же Господь со славой воплощается (рождается как Богочеловек) для того, чтобы избавить все человечество от рабства у греха.

Второй библейский гимн — обличительная песнь Моисея из книги Второзакония (о верности Бога Своему Завету в «дни древние» и неверности Израиля, влекущая за собой возмездие (см. 32: 1-43) – включается в состав песней канона только в периоды великого Поста и Пятидесятницы, а в остальное время канон состоит из восьми песней: 1, 3-9.

Ирмос 3: песнь Анны, матери Самуила, благодарившей Бога за разрешение неплодства

Песнь третья – это гимн Анны, матери пророка Самуила (см. 1 Цар. 2: 1-10).

Анна, мать пророка Самуила, последнего из судей Израилевых, благодарила Бога за разрешение своего неплодства: «Утвердися сердце мое в Господе».

Ее песнь – символическое выражение молитвы всей Церкви, прежде неплодной, а ныне веселящейся о многих святых чадах Своих, или каждой души христианской, просящей себе утверждения в Господе.

В ирмосе Космы Маюмского представлен центральный образ этого гимна – рог, древний библейский символ могущества, силы, достоинства:

Прежде век от Отцарожденному нетленно Сыну,и в последняя от Девывоплощенному безсеменно,Христу Богу возопиим:вознесый рог наш,

свят еси Господи.

(перевод) Сыну, прежде (всех) временНепостижимо (не по закону тленного естества) рожденному от Отца,а в последние (времена)бессеменно воплотившемуся от Девы –Христу Богу (так) воскликнем:«Свят Ты, Господи,

вознесший наше (человеческое) достоинство!»

Богомладенец Христос, фреска,18 век. Московский Сретенский монастырь Иображение с сайта pravoslavie.ru

Ирмос 4: Прославление Богородицы, родившей Христа

Пророчество Аввакума о Богородице как о Горе Божией, осененной благодатью свыше (см. Авв. 3: 2-19), воплощено в поэтике ирмоса четвертой песни (Иессей – отец царя Давида, прародителя Богородицы):

Жезл из корене Иессеова,и цвет от него Христе,от Девы прозябл еси,из горы хвальныйприосененныя чащи,пришел есивоплощься от неискусомужныя,невещественный и Боже.

Слава силе Твоей Господи.

(перевод) Христос, Ты — отрасль от корня Иессеяи цветок от него!Прославленный,Ты произрос от Девы –от горы, осененной прохладой лесной чащи.Ты – бестелесный Бог –пришел (к нам),воплотившись от не познавшей мужа (Марии).

Господь, слава силе Твоей!

Ирмос 5: Мир – на земле, в людях — любовь

По учению Церкви, послание к падшему человечеству Христа-Спасителя, примиряющего грешного человека со Святым Богом, было предопределено на предвечном (состоявшемся ещё до начала бытия мира) Совете Святой Троицы. Именно поэтому в пророчестве Исаии Христос назван Членом Совета и Начальником примирения (см. Ис. 9: 6).

Пятый библейский гимн взят из той же книги Исаии (см. 26: 9-20), в которой пророк из глубины ночного мрака (символ человеческого мира зла и греха) приветствует грядущий рассвет как образ пришествия Христа, дающего людям мир с их Создателем и свет познания истинного Бога Отца:

Бог сый мира, Отец щедрот,великаго совета Твоего Ангела,мир подавающа послал еси нам:Тем богоразумияк свету наставльшеся,от нощи утренююще,

славословим Тя Человеколюбче.

(перевод) Как Бог примирения и Отец сострадания,Ты послал намАнгела (Вестника) великого Твоего Совета,дарующего мир [т. е. примирение].И мы, приведенные (Им) к свету боговедения,бодрствуя с (глубокой) ночи,

славословим Тебя, Человеколюбец.

Ирмос 6: Иона-пророк — прообраз Христа

Замечательный пример тропаря-метафоры представляет ирмос шестой песни в его поэтической интерпретации шестого библейского гимна – молитвы пророка Ионы (см. Ион. 2: 3-10).

Пророка Иону Бог послал проповедовать в языческий город Ниневию. Иона не хотел идти к язычникам, сел на корабль и отправился совсем в другую сторону, в город Фарсис. Корабль настигла буря, моряки в страхе бросили жребий, чобы узнать, за чьи грехи карает их Бог? Жребий пал на Иону, который сам попросил выбросить его за борт, что и было сделано, и буря тут же утихла.

В море Иону проглотил кит. Пробывши в чреве кита три дня и три ночи, Иона догадался, что так наказан за непослушание, за нежелание рассказать о Боге язычникам, и взмолился, обещая, если избегнет смерти, идти в Ниневию. Бог помиловал Иону, Иона стал проповедовать ниневитянам покаяние.

Чудо пророка Ионы. Икона 17 века, Россия Иображение с сайта iconsv.ru

Его проповедь после ужасов смерти была так убедительна, что ниневитяне все сразу покаялись и Бог их пощадил. А Иону милосердие Бога даже возмутило.

Тогда Бог опять вразумил пророка: палатку, где он жил, защищало от зноя дерево. По Божьей воле в одну ночь оно засохло. Иона расстроился.

А Бог сказал: тебе жаль дерева, над которым ты не трудился ни дня. Как же Мне не жалеть многотысячного города?

Как пророк чудесным образом избежал смерти, на три дня оказавшись в брюхе кита, так и Сын Божий Иисус, родившись от Девы Марии, непостижимо сохранил Ее девство:

Из утробы Иону младенцаизблева морский зверь,якова прият:в Деву же всельшееся Словои плоть приемшее,пройде сохраньшее нетленну:егоже бо не пострада истления,

Рождшую сохрани неврежденну.

(перевод) Морское чудище, как новорожденного,изрыгнуло из чрева Ионутаким же (невредимым), каким поглотило;так и Бог-Слово, вселившись в Девуи приняв плоть, вышел из Нее,сохранив Ее девство неповрежденным;ибо не подвергшись тлению (Сам),

Он и родившую (Его) сохранил неповрежденной.

Пророк Иона во чреве кита также – пообраз принятия Христом смерти, победы над ней и воскресения.

Ирмос 7: Отроки благочестивые в печи

Поэтика ирмосов седьмой и восьмой песней канона обращается к библейским образам трех еврейских отроков — Анании, Азарии и Михаилу, друзьям пророка Даниила, которые были брошены в огонь вавилонским царем Навуходоносором за отказ поклониться идолу, но сохранены архангелом Михаилом и вышли невредимыми. Своей непреклонной верой в Бога они обратили жар пламени раскаленной печи в прохладу росы (см. Дан. 3: 26-88):

Отроцы, благочестию совоспитани,злочестиваго веления небрегше,огненнаго прещения не убояшася,но посреде пламене стояще пояху:

отцев Боже благословен еси.

(перевод) Воспитанные в почитании (истинного) Бога отроки,презрев нечестивого царя приказание,не испугались угрозы огня,но стоя среди пламени, воспели:

«Благословен Ты, Бог отцов (наших)!»

Ирмос 8: Рождество Христа от Девы — чудо преестественное

Тропарь ирмоса восьмой песни – также метафора. Он прославляет Бога, чудесно сохранившего Марию, благодаря ее чистоте, от опаления огнем божественной природы Ее Сына так же, как прежде сохранил трех юношей в бушующем огне:

Чуда преествественнагоросодательная изобрази пещь образ:не бо яже прият палит юныя,яко ниже огнь БожестваДевы, в нюже вниде, утробу.Тем воспевающе воспоем:да благословит тварь вся Господа,

и превозносит во вся веки.

(перевод) Дающая прохладу (вавилонская) печьпрообразовала сверхъестественное чудо:как она не сожгла брошенных в нее юношей,так и огонь Божестване обжег утробу Девы, сойдя в нее.Поэтому прославляя (Бога), воспоем:«Да благословит и превозносит Господа

все (Его) творение во все времена!»

Ирмос 9: Христос – наше Небо на земле

Наконец, ирмос девятой песни передает восхищение песнописца от созерцания дивной мистерии – явления Неба на земле при рождении Спасителя:

Таинство странное вижуи преславное:небо, вертеп:престол херувимский, Деву:ясли, вместилище,в нихже возлеженевместимый Христос Бог,

Егоже воспевающе величаем.

(перевод)Вижу неслыханноеи невероятное [букв. парадоксальное] таинство:пещера стала Небом;Дева — херувимским Престолом (Бога);ясли — вместилищем,в котором возлежитневместимый Бог — Христос,

Которого мы величаем, воспевая в гимнах.

Икона Рождества Христова, 17 век Иображение с сайта pstgu.ru

Также на тему:
Еп. Пантелеимон: как праздновать Новый год и как встретить Рождество

Учимся петь: стихиры Рождества Христова

Учимся петь: ирмосы рождественского канона (ВИДЕО)

Присоединяйтесь к нам на канале Яндекс.Дзен

Источник: https://www.miloserdie.ru/article/irmosy-rozhdestvenskogo-kanona-obyasneniya-s-perevodom/

Ирмосы Рождества — Православный журнал

Ирмосы Рождественского канона: объяснения с переводом

Ирмос  – небольшой вступительный стих каждой песни канона, который повторяет главную ее мысль.

 Ирмосы напоминают верующим ветхозаветные времена и события из истории нашего спасения и постепенно приближают к событию Рождества Христова.

Они связывают библейские песни, не имеющими отношения к празднуемому событию, и тропари, посвященные исключительно празднику. Также служат образцом напева и ритмического строения для тропарей.

Песнь 1.

Христос раждается – славите, / Христос с Небес – срящите. / Христос на земли – возноситеся. / Пойте Господеви, вся земля, / и веселием воспойте, людие, / яко прославися.

Песнь 3

Прежде век от Отца рожденному нетленно Сыну / и в последняя от Девы / воплощенному безсеменно, / Христу Богу возопиим: / вознесый рог наш, / свят еси, Господи.

Песнь 4

Жезл из корене Иессеева / и цвет от него, Христе, / от Девы прозябл еси, / из горы, Хвальный, приосененныя чащи, / пришел еси, воплощся от Неискусомужныя, / Невещественный и Боже: / слава силе Твоей, Господи.

Песнь 5

Бог сый мира, Отец щедрот, / Великаго Совета Твоего Ангела, / мир подавающа, послал еси нам: / тем, Богоразумия к свету наставльшеся, / от нощи утренююще, / славословим Тя, Человеколюбче.

Песнь 6

Из утробы Иону младенца изблева морский зверь, / якова прият, / в Деву же всельшееся Слово / и плоть приемшее пройде сохраншее нетленну. / Егоже бо не пострада истления, / Рождшую сохрани неврежденну.

Песнь 7

Отроцы, благочестию совоспитани, / злочестиваго веления небрегше, / огненнаго прещения не убояшася, / но, посреде пламени стояще, пояху: / отцев Боже, благословен еси.

Песнь 8

Чуда преестественнаго / росодательная изобрази пещь образ: / не бо, яже прият, палит юныя, / яко ниже огнь Божества Девы, / в Нюже вниде утробу. / Тем воспевающе, воспоем: / да благословит тварь вся Господа / и превозносит во вся веки.

Песнь 9

Таинство странное вижу и преславное: / Небо – вертеп, Престол Херувимский – Деву, / ясли – вместилище, / в нихже возлеже Невместимый – Христос Бог, / Егоже, воспевающе, величаем.

Перевод на русский

Песнь 1

Христос рождается – славьте! / Христос с небес – встречайте! / Христос на земле – воспряньте! / Пой Господу, вся земля / и с веселием воспойте, люди, / ибо Он прославился!

Песнь 3

Прежде веков от Отца рожденному / не по земным законам Сыну / и в последние времена от Девы / воплощенному без семени, / Христу Богу воззовем: / «Возвысивший наше достоинство, / свят Ты, Господи!»

Песнь 4

Отрасль от корня Иессеева / и Цвет от него, / от Девы Ты произошел, Христе; / Ты пришел, достойный хвалы, / от горы, осененной чащей, / воплотившись от не знавшей мужа, / Невещественный и Бог. / Слава силе Твоей, Господи!

Песнь 5

Ты, Бог мира и Отец милосердия, / послал нам Вестника великого Твоего замысла, / дарующего мир. / Потому, приведенные к свету Богопознания, / после ночи рассвет встречая, / славословим Тебя, Человеколюбец.

Песнь 6

Из утробы Иону, как младенца, изверг морской зверь / таким же, как и принял; / а Слово, вселившись в Деву и плоть приняв, / прошло через Нее, сохранив Её нетленной; / ведь как Сам Он не подвергся обычному зачатию, / так и Родившую соблюл невредимой.

Песнь 7

Отроки, воспитанные в благочестии, / повелением нечестивым пренебрегши, / угрожавшего огня не устрашились, / но, стоя посреди пламени, пели: / «Боже Отцов, благословен Ты!»

Песнь 8

Окропляющая росою печь / представила образ сверхъестественного чуда: / ибо она не опаляет юношей, которых приняла в себя, / как и огонь Божества утробы Девы, / в которую нисшел. / Поэтому воспоем песнь: / «Да благословляет все творение Господа / и превозносит во все века!»

Песнь 9

Таинство вижу / необычайное и чудное: / пещера – небо, престол Херувимский – Дева, / ясли – вместилище, / где возлег невместимый Христос Бог, / Которого мы в песнях величаем.

Ирмосы Рождества — ноты формате pdf

Ирмосы первого канона Рождества Христова Дворецкого для мужского трио

Ирмосы первого канона Рождества Христова Дмитрия Аллеманова для мужского хора

Ирмосы первого канона Рождества Христова Дмитрия Аллеманова

Ирмосы первого канона Рождества Христова А. Архангельского

Ирмосы первого канона Рождества Христова П. Иванова-Радкевича

Ирмосы первого канона на Рождество Христово греческого распева в обработке архимандрита Феофана

Ирмосы первого канона на Рождество Христово греческого распева

Ирмосы первого канона на Рождество Христово Сергея Рябченко

Ирмосы Рождества Христова С. Толстокулакова для неполного смешанного хора

Ирмосы Рождества Христова С. Толстокулакова

Ирмосы второго канона Рождества Христова А. Кастальского

Ирмосы второго канона Рождества Христова А. Львова

Ирмосы второго канона Рождества Христова греческого распева

Ирмосы второго канона Рождества Христова обиходного распева

Ирмосы канона Рождества Христова 6-голосные, муз. Самусенко С.

Ирмосы канона Рождества Христова. Текст

Записи исполнения рождественских ирмосов

На заставке фрагмент фото flickr.com/andycastro

Источник: https://foma.ru/irmosyi-kanona-rozhdestva-hristova-s-perevodom-notami-i-primerami-ispolneniya.html

Поделиться:
Нет комментариев

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.